מה זאת אומרת אני אוהב אותך?

לפני כמה ימים שאלתי את החבר שלי, למה אתה מתכוון כשאתה אומר 'אני אוהב אותך'?
אהמ ...
זה כנראה נשמע כמו השאלה הגרועה ביותר שנשאלה על ידי החברה שלך אי פעם. למרבה המזל, הוא מכיר אותי מספיק טוב כדי לדעת שלא חיפשתי מחמאות ולא חיפשתי ביטחון. לא, במקום זאת דווקא רציתי לקיים דיון אנליטי לגבי משמעות המילה אהבה.
למה אנחנו מתכוונים כשאנחנו אומרים שאני אוהב אותך?
באופן מוזר, נראה שאני אוהב אותך בעל משמעות הרבה פחות קבועה מרוב הביטויים. בכל פעם שאני אומר שאני אוהב אותך, אני מביע אשכול של דברים שונים, שיכולים לכלול:
זכירת נוסחת מסע קטן
* אכפת לי ממך מאוד לעומק.
* אני מאוד מעריך את היותך בחיים שלי.
* אני מחויב אליך ולזוגיות שלנו.
* אני ממש נמשך אלייך.
* אני כאן בשבילך ואני רוצה את הטוב ביותר עבורך.
* אני עצלן מכדי לקום עכשיו מהמיטה וזה ישמח אותי באמת אם תרד למטה ותכין לי כוס תה ...
חוות דעת על מושב הגבהה של גראקו
לא כל מקרה של אני אוהב אותך נועד לבטא את כל אלה - זה משתנה מאוד מהקשר להקשר. אני אוהב אותך אני אומר לחבר שלי מאוד שונה מזה שאני אוהב אותך אני אומר לחבר טוב, וזה שונה שוב מהאני אוהב אותך אני אומר לבן משפחה. אבל גם עם אותו אדם, אני אוהב אותך יכול להתכוון לדברים שונים מאוד: כאשר החבר שלי עובר יום רע, זה אומר שאכפת לי ממך מאוד, אני רוצה שתרגיש טוב יותר ואני כאן בשבילך אם יש משהו אני יכול לעשות כדי לעזור. כשיש לי יום רע והחבר שלי בא לעודד אותי, זה אומר, אני מאוד מעריך אותך ואני שמח שאתה בחיים שלי. ובעצם, הרבה פעמים אני פשוט אומר שאני אוהב אותך כי אני מרגיש דחף לומר את זה, בלי לחשוב במודע על מה שאני מביע בכלל.
הרוח הבכי / הבהוב
אתה לא אוהב אותי כמו שאני אוהב אותך
תחשוב כמה זה מוזר. תאר לעצמך חייזר נוחת על כדור הארץ ושואל מה משמעות הביטוי הזה אני אוהב אותך. (החייזר יודע מספיק אנגלית כדי לשאול את השאלה, אבל לא מספיק כדי להבין את הביטוי, ברור.) מה אתה אומר לו? ובכן, זה משמש בעבר כדי להביע רמה עמוקה של אכפתיות, אבל מה זה אומר בדיוק משתנה בהתאם להקשר ועם מי אתה מדבר, והרבה זמן כשאנשים אומרים את זה הם לא באמת מתכוונים לשום דבר ספציפי על ידי זה, הם פשוט מתחשק לומר את זה. אה, מה ?! האם זה לא מוביל לבלבול רב ולתקשורת מוטעית כאשר האדם האחר לא יודע בדיוק מה מתבטא? מדוע שלא יהיו לך מילים או ביטויים שונים כדי להבדיל בין מצבים אלה ולהפחית את העמימות?
שמות שפירושם קוסמת
כמובן, יש הרבה מילים בשפה האנגלית שמשמעותן משתנה מהקשר להקשר. המילה לשבור, למשל, יש מעל 70 משמעויות ושימושים אפשריים . אבל בדרך כלל ההקשר מבהיר את המשמעות לחלוטין - אמנם הפסקה יכולה להיות גם הפסקה קצרה וגם פעולה של פיצול משהו לשניים, כשאני אומר לך שאני הולך להפסקה, זה די ברור לאיזה מהשניים אני מתכוון. ברור שהקשר גם עוזר מאוד עם אני אוהב אותך - אם אגיד לחברתי שאני אוהב אותה אחרי שהיא פשוט עשתה לי טובה מסיבית, אני מניח שהיא לא תפרש זאת כווידוי של משיכה מינית. אבל אני חושב שעדיין יש הרבה מקרים שבהם המשמעות הרבה יותר קשה לפענוח, ותלויה הרבה יותר בכוונותיו של האדם שאומר את זה - במיוחד במערכות יחסים רומנטיות.
אדם פוסטר / פליקר
משנה את האופן שבו אנו מדברים (וחושבים) על אהבה
אולי אוצר מילים עשיר יותר לאהבה אכן ישפר את מערכות היחסים שלנו. מילים שונות יכולות לסמן שלבי מחויבות שונים, ולהבהיר את הדברים לכל הצדדים המעורבים. יהיה פחות בלבול בשאלה אם האדם שאתה עוסק בו מרגיש אותו דבר כלפיך. אותן שיחות מביכות שמתחילות איתן, אז ... לאן זה הולך? כבר לא יהיה צורך. לא רק שמילים נוספות לאהבה יסירו עמימות, אלא פשוט יאפשרו לנו לבטא יותר. כולנו היינו בסיטואציה הזו בשלב מוקדם במערכת יחסים בה אנו ממש בעניין של מישהו, אבל עדיין לא ממש מרגישים שאנחנו בשלב האהבה. איך אתה מבטא את זה? אתה בטח אומר במבוכה משהו כמוני, אה, ממש כמוך. זה מרגיש לי צולע למדי: זאת אומרת, אני גם מאוד אוהב קפה ואת הכלב שלי - ובכל זאת אין לי דרך טובה להגיד לאותו בחור שאני רואה שכיצד אני מרגיש כלפיו שונה ממה שאני מרגיש על אספרסו נהדר.
נראה לי מוזר שיש לנו אוצר מילים כל כך מוגבל למה שהוא אחד החלקים החשובים ביותר בחוויה ובקשר האנושי. ליוונים היו ארבע מילים לאהבה, ולסנסקריט יש כביכול 96. הוצע כי קיים קשר הדוק בין המילים בהן אנו משתמשים לבין מחשבותינו: בפרט, שהשפה בה אנו מדברים יכולה להשפיע על אופן החשיבה שלנו. אני לא יכול שלא לתהות מה המשמעות כאן לא רק כיצד אנו מתקשרים על אהבה, אלא גם כיצד אנו חושבים על כך.
צילום: ניקולה / פליקר
שתף עם החברים שלך: